Показать сообщение отдельно
Старый 31.08.2012, 21:32   #501
AnlikA
Гуру форума
 
Аватар для AnlikA
 
Регистрация: 31.01.2010
Адрес: Латвия, г.Елгава
Сообщений: 1,875
Спасибо: 1,302
AnlikA за этого человека можно гордится AnlikA за этого человека можно гордится AnlikA за этого человека можно гордится AnlikA за этого человека можно гордится AnlikA за этого человека можно гордится AnlikA за этого человека можно гордится AnlikA за этого человека можно гордится AnlikA за этого человека можно гордится AnlikA за этого человека можно гордится AnlikA за этого человека можно гордится
Отправить сообщение для AnlikA с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Ясти Амариджо Посмотреть сообщение
Девчонки, тут такое дело. Мальчишку не очень хочется называть Шуриком - не солидно как-то для такого красавца. (Да и потом, вот заведется у меня какой-нибудь Шурик. Буду звать его, подойдет собака. Буду звать собаку, подойдет мужик. Или вообще никто не подойдет, будут друг на друга думать) Называла его официальным именем - Лайсан, но длинно. Дашка предложила сократить до Лайс. Нам понравилось. Он идет на это имя. Все классно. Но, когда я решила написать это на английском, получается фигня какая-то...
Lays - как чипсы получилось. Пропускала через переводчик, получается или "похоронен" или "лежит". Первое - жуть, второе тоже не катит (постоянно валяться на диване будет)
Liys - перевод такой же жуткий (гугл-переводчик отличился), или вообще не переводимо.
Lais - правильно ли по произношению - Лайс?
Нашла норвежский и датский вариант Lys - "свет", но читается как Льюс.
Кто разбирается в грамматике, подскажите, как правильно написать, что бы и в английском варианте читалось как Лайс?
Полазила в Мультитране, помочь ничем не могу... По вот несколько благозвучно звучащих вариантов имени (значений много, но я выбрала по красивее):

Lase [leiz] генерировать лазерный луч

liaise [li eiz]служить офицером связи

lay [lei] песнь, баллада, короткая баллада
AnlikA вне форума   Ответить с цитированием