Показать сообщение отдельно
Старый 23.01.2007, 06:28   #1
ksolo
Админ
 
Аватар для ksolo
 
Регистрация: 11.01.2007
Адрес: Московская область г.Красногорск
Сообщений: 6,456
Спасибо: 5,122
ksolo репутация неоспорима ksolo репутация неоспорима ksolo репутация неоспорима ksolo репутация неоспорима ksolo репутация неоспорима ksolo репутация неоспорима ksolo репутация неоспорима ksolo репутация неоспорима ksolo репутация неоспорима ksolo репутация неоспорима ksolo репутация неоспорима
Отправить сообщение для ksolo с помощью ICQ Отправить сообщение для ksolo с помощью MSN Отправить сообщение для ksolo с помощью Skype™
Англо-русский кинологический словарь

Гавкаете ли вы по-английски?
(англо-русский словарь кинологических терминов)


В последние годы, как только за границу стали ездить не только шпионы и партийно-комсомольская номенклатура, но и обыкновенные люди, имеющие контакты между отечественными и зарубежными собаководами, а также и их четвероногими питомцами, резко возросли. Собаки-то быстро находят общий язык, а вот их владельцы оказываются подчас в весьма затруднительном положении, мучительно пытаясь вспомнить из школьных или институтских уроков иностранного языка что-нибудь, Кроме dog или der Hund. Даже люди, вполне прилично владеющие английским, да еще вооруженные БАРСом (Большим Англо-русским Словарем) могут встать в тупик, услышав или прочитав что-нибудь типа marks или dog grille. В этом словарике я собрал преимущественно те термины, которые вызывали у меня самого затруднения при чтении англоязычной кинологической литературы или в беседах с американскими друзьями-собаководами. Большинство этих терминов нельзя найти в обычном карманном англо-русском словаре, а некоторые отсутствуют и в более солидных изданиях. Мне представляется, что в маленьком словаре такого рода не стоит приводить слова и словосочетания, имеющиеся даже в кратких англо-русских словарях, или такие, значения которых и так очевидны. Каждый сообразит, например, что pointer - это пойнтер, а and pepper - ни что иное, как окрас "соль с перцем". Таким образом, моя основная цель - помочь соратникам по увлечению, более-менее прилично знающим английский язык, читать англоязычную кинологическую литературу и общаться с западными собаководами, а то и экспертами, говорящими по-английски.

Дмитрий РАССОХИH


ОРФОГРАФИЯ И ПРОИЗНОШЕНИЕ

Если британская орфография отличается от американской, то британское написание приводится после американского и отделяется знаком двойной вертикальной черты. Буквы, которые могут отсутствовать в написании данного термина, приведены в круглых скобках. Равноправные написания отделены друг от друга запятой.
Звучание английских слов передано буквами русского алфавита, заключенными между парой косых черт [...]. Ударение в многосложных словах отмечено знаком апострофа, стоящим перед ударным слогом. Буквы, обозначающие звуки, который могут "пропадать", помещены в круглые скобки. Как и в случае с написанием, если американское произношение не совпадают, вначале приводится американский вариант, а после двойной черты британский. Равноправные варианты произношения отделены запятой.
ksolo вне форума   Ответить с цитированием