![]() |
Они сушку днем ели, а вечером решила их побаловать и отварила сердце. Слопали они по мисочке, ходили довольные такие. Но вот закрепило. Внешне все нормально, животы не вздуты, настроение игривое. Посмотрю как сегодня вечером будет.
Вот тоже незадача - дожди начались. Долго их не погуляешь. Моя мамзель вообще может не пойти на улицу. Упрется как ослик и все. Если бы они какали на пеленочку - проблемы бы не было. Но почему-то Рижка сразу такая была - писает на тряпочку, остальное на пол на кухне или в комнате. И не знаю как переучить:sad: |
Цитата:
|
Цитата:
|
К счастью все сегодня обошлось! Дома чистота и порядок, на улице все дела сделали как отличники)))
|
Цитата:
|
Девчонки, тут такое дело. Мальчишку не очень хочется называть Шуриком - не солидно как-то для такого красавца. (Да и потом, вот заведется у меня какой-нибудь Шурик. Буду звать его, подойдет собака. Буду звать собаку, подойдет мужик. Или вообще никто не подойдет, будут друг на друга думать:laughing:) Называла его официальным именем - Лайсан, но длинно. Дашка предложила сократить до Лайс. Нам понравилось. Он идет на это имя. Все классно. Но, когда я решила написать это на английском, получается фигня какая-то...:sad:
Lays - как чипсы получилось. Пропускала через переводчик, получается или "похоронен" или "лежит". Первое - жуть, второе тоже не катит (постоянно валяться на диване будет):wassat: Liys - перевод такой же жуткий (гугл-переводчик отличился), или вообще не переводимо. Lais - правильно ли по произношению - Лайс? Нашла норвежский и датский вариант Lys - "свет", но читается как Льюс. Кто разбирается в грамматике, подскажите, как правильно написать, что бы и в английском варианте читалось как Лайс? |
Цитата:
В английском переводе Lays будет читаться правильно, а по европейски Lais будет писаться. Так, что как тебе больше нравится, но значения этому слову нет, да и надо ли оно...:happy: Кстати, чипсы здесь(В Голландии), как Лейс читаются. |
Вот и я так думаю, что "а" в англ читается как "эй". Получается Лейс. Я терялась между Liys и Lais. Или Liys произносится как Лийс? Совсем запуталась))
А по поводу написания и перевода - ведь как корабль назовешь, так он и поплывет. Имя - это судьба. Я в этом уверена. И пусть уж лучше будет непереводимо, чем какой-нибудь неприятный перевод... |
:laughing::laughing::laughing:
а все было куда проще это фамилия клана вампиров из фильма "Сумерки" Ну, а дома, я его сперва звала Санни, потом Санек, так он и стал Шуриком:redface: |
Танюш, мне и Лайсан нравится, но пока ему так длинно докричишься, он уже все свои каверзные дела переделает.:laughing:
|
| Текущее время: 21:04. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Copyright © 2003-2020 Активная ссылка при использовании материалов на www.ksolo.ru обязательна